@ -22,12 +22,12 @@
< message >
< location line = "+17" / >
< source > Hide / Show Picture - in - Picture < / source >
< translation > Bild in Bild anzeigen / v erstecken < / translation >
< translation > Bild - in - Bild Teilen / V erstecken< / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+13" / >
< source > Unmute Mic < / source >
< translation > Stummschaltung a ufheben< / translation >
< translation > Stummschaltung A ufheben< / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+0" / >
@ -151,12 +151,12 @@
< message >
< location line = "+412" / >
< source > Confirm join < / source >
< translation > Beitreten bestätigen < / translation >
< translation > Beitritt bestätigen < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+1" / >
< source > Do you really want to join % 1 ? < / source >
< translation > Will st du wirklich % 1 betreten ? < / translation >
< translation > Möchte st du wirklich % 1 bei treten ? < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+44" / >
@ -172,7 +172,7 @@
< message >
< location line = "-323" / >
< source > Do you really want to invite % 1 ( % 2 ) ? < / source >
< translation > Willst du wirklich % 1 ( % 2 ) einladen ? < / translation >
< translation > Nutzer % 1 ( % 2 ) wirklich einladen ? < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+11" / >
@ -187,12 +187,12 @@
< message >
< location line = "+1" / >
< source > Do you really want to kick % 1 ( % 2 ) ? < / source >
< translation > Willst du wirklich % 1 ( % 2 ) kicken ? < / translation >
< translation > Nutzer % 1 ( % 2 ) wirklich kicken ? < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+16" / >
< source > Kicked user : % 1 < / source >
< translation > % 1 wurde gekickt . < / translation >
< translation > Gekickter Benutzer : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+10" / >
@ -202,7 +202,7 @@
< message >
< location line = "+1" / >
< source > Do you really want to ban % 1 ( % 2 ) ? < / source >
< translation > Willst du wirklich % 1 ( % 2 ) aus dem Raum ver bannen? < / translation >
< translation > Nutzer % 1 ( % 2 ) wirklich bannen ? < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+11" / >
@ -212,7 +212,7 @@
< message >
< location line = "+5" / >
< source > Banned user : % 1 < / source >
< translation > % 1 wurde gebannt . < / translation >
< translation > Gebannter Nutzer : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+10" / >
@ -232,7 +232,7 @@
< message >
< location line = "+5" / >
< source > Unbanned user : % 1 < / source >
< translation > Verbannung von % 1 wurde aufgehoben . < / translation >
< translation > Verbannung aufgehoben : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+227" / >
@ -247,7 +247,7 @@
< message >
< location line = "+13" / >
< source > Incompatible cache version < / source >
< translation > Inkompatible Cacheversion < / translation >
< translation > Inkompatible Version des Caches < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+1" / >
@ -283,7 +283,7 @@
< message >
< location line = "+5" / >
< source > You joined the room < / source >
< translation > Du bist dem Raum beige treten . < / translation >
< translation > Du hast den Raum betreten < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+6" / >
@ -645,10 +645,10 @@
You can also put your homeserver address there , if your server doesn & apos ; t support . well - known lookup .
Example : @user : server . my
If Nheko fails to discover your homeserver , it will show you a field to enter the server manually . < / source >
< translation > Dein Anmeldename . Eine mxid sollte mit einem @ anfangen , gefolgt von dem Benutzernamen . Nach dem Benutzernamen sollten ein Doppelpunkt ( : ) under der Servername folgen .
Nach dem Doppelpunkt kann alternativ die Serveradresse ( mit oder ohne Port ) angegeben werden , wenn der Server nicht per . well - known auffindbar ist .
< translation > Dein Anmeldename sollte mit einem @ anfangen , gefolgt von deine m Benutzernamen . Nach deine m Benutzernamen sollte ein Doppelpunkt ( : ) und der Servername folgen .
Nach dem Doppelpunkt kann alternativ die Serveradresse ( mit oder ohne Port ) angegeben werden , wenn der Server nicht via . well - known auffindbar ist .
Beispiel : @benutzer : dein . server
Wenn Nheko deinen Server nicht automatisch erkennen kann , wird es dich nach dem Server fragen . < / translation >
Wenn Nheko deinen Server nicht automatisch erkennen kann , bekommst du eine Eingabemaske gezeigt in die du die Serverdaten manuell eintragen kannst . < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+25" / >
@ -668,7 +668,7 @@ Wenn Nheko deinen Server nicht automatisch erkennen kann, wird es dich nach dem
< message >
< location line = "+2" / >
< source > A name for this device , which will be shown to others , when verifying your devices . If none is provided a default is used . < / source >
< translation > Ein Name für dieses Gerät . Dieser wird der anderen Seite gezeigt , wenn das Gerät verifiziert wird . Wenn nichts angeben wurde , wird einer generiert . < / translation >
< translation > Ein Name für dieses Gerät , das der anderen Seite gezeigt wird , wenn das Gerät verifiziert wird . Wird nichts angege ben , wird einer generiert . < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+4" / >
@ -785,7 +785,7 @@ Beispiel: https://mein.server:8787</translation>
< message >
< location line = "+0" / >
< source > removed topic < / source >
< translation > Raumt hema wurde entfernt < / translation >
< translation > T hema wurde entfernt < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+9" / >
@ -1124,7 +1124,7 @@ Beispiel: https://mein.server:8787</translation>
< message >
< location line = "+13" / >
< source > Cancel edit < / source >
< translation > Editieren abbrechen < / translation >
< translation > Bearbeitung abbrechen < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@ -1278,9 +1278,7 @@ Beispiel: https://mein.server:8787</translation>
< source > Whether or not the client should respond automatically with the session keys
upon request . Use with caution , this is a temporary measure to test the
E2E implementation until device verification is completed . < / source >
< translation > Ob Nheko automatisch auf Schlüsselanfragen antwortet . Dies ist ein temporärer
Workaround um , solange die Ende - zu - Ende Verschlüsselung unvollständig ist , um
Schlüssel auszutauschen , wenn der normale Weg nicht zu funktionieren scheint . < / translation >
< translation > Soll der Client automatisch mit den Sitzungsschlüsseln auf Anfragen antworten oder nicht ? Bitte mit Vorsicht benutzen , dies ist eine vorübergehende Maßnahme , um die Ende - zu - Ende - Implementierung zu testen , bis die Geräteverifizierung abgeschlossen ist . < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+21" / >
@ -1325,13 +1323,13 @@ Schlüssel auszutauschen, wenn der normale Weg nicht zu funktionieren scheint.</
< message >
< location line = "+5" / >
< source > Error while reading file : % 1 < / source >
< translation > Fehler beim Lesen der DateI : % 1 < / translation >
< translation > Fehler beim Lesen der Datei : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+34" / >
< location line = "+20" / >
< source > Failed to upload image : % s < / source >
< translation > Hochladen der Bilddatei fehlgeschlagen : % s < / translation >
< translation > Hochladen des Bildes fehlgeschlagen : % s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@ -1349,23 +1347,23 @@ Schlüssel auszutauschen, wenn der normale Weg nicht zu funktionieren scheint.</
< message >
< location line = "+20" / >
< source > Frame rate : < / source >
< translation > Wiederholungs rate: < / translation >
< translation > Bild rate: < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+19" / >
< source > Include your camera picture - in - picture < / source >
< translation > Eigene Kamera als Bild - im - Bild anzeigen < / translation >
< translation > Deine Kamera Bild - in - Bild anzeigen < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+12" / >
< source > Request remote camera < / source >
< translation > Kamera der Gegenstelle anfragen < / translation >
< translation > Entfernte Kamera anfragen < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+1" / >
< location line = "+9" / >
< source > View your callee & apos ; s camera like a regular video call < / source >
< translation > Zeige die Kamera des Angerufen wie in einem normalen Videoanruf an < / translation >
< translation > Die Kamera Ihres Gesprächspartners wie bei einem normalen Videoanruf betr achte n< / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+5" / >
@ -1871,7 +1869,7 @@ Schlüssel auszutauschen, wenn der normale Weg nicht zu funktionieren scheint.</
< message >
< location filename = "../../src/ui/UserProfile.cpp" line = "+301" / >
< source > Select an avatar < / source >
< translation > Wähle einen Avatar < / translation >
< translation > Avatar wählen < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+0" / >
@ -1993,13 +1991,12 @@ Betrifft nur Nachrichten in verschlüsselten Chats.</translation>
< location line = "+2" / >
< source > When the window loses focus , the timeline will
be blurred . < / source >
< translation > Verliert das Fenster den Fokus , werden die Nachrichten
verschwommen angezeigt . < / translation >
< translation > Die Zeitliste wird unscharf , wenn das Fenster den Fokus verliert . < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+2" / >
< source > Privacy screen timeout ( in seconds [ 0 - 3600 ] ) < / source >
< translation > Zeit bis Blickschutz aktiv wird ( in Sekunden [ 0 - 3600 ] ) < / translation >
< translation > Sichtschutz - Zeitbegrenzung ( in Sekunden [ 0 - 3600 ] ) < / translation >
< / message >
< message >
< location line = "+2" / >